betfred jobs application form_Welfare offer bodog casino_Welfare offer sports betting philippines

Mon, 31 Dec 2018 04:16:02 -0800

Your message dated Mon, 31 Dec 2018 13:11:01 +0100
with message-id <20181231121101.ga7...@aurel32.net>
and subject line Re: glibc: [INTL:de] updated German man page translation
has caused the Debian Bug report #771295,
regarding glibc: [INTL:de] updated German man page translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
771295: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=771295
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: glibc
Version: 2.19-13
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German man page translation for glibc
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# base-config manual page
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jens Seidel <jenssei...@users.sf.net>, 2005.
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eglibc 2.19-13\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-21 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-28 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#. type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "validlocale"
msgstr "validlocale"

# type: TH
#. type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

# type: TH
#. type: TH
#: validlocale.8:1
#, no-wrap
msgid "Petter Reinholdtsen"
msgstr "Petter Reinholdtsen"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:5
msgid "validlocale - Test if a given locale is available"
msgstr "validlocale - Prüfen, ob eine übergebene Locale verfügbar ist"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:5
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAX"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:8
msgid "validlocale E<lt>I<locale>E<gt>"
msgstr "validlocale E<lt>I<Locale>E<gt>"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:13
msgid ""
"Test if the locale given as argument is a valid locale.  If it isn't, print "
"on stdout the string to add to /etc/locale.gen to make locale-gen generate "
"the locale (if it exists at all)."
msgstr ""
"überprüft, ob eine als Argument übergebene Locale gültig ist. Falls sie es "
"nicht ist, wird auf der Standardausgabe die Zeichenkette angegeben, die zu /"
"etc/locale.gen hinzugefügt werden muss, damit locale-gen die Locale (falls "
"sie überhaupt existiert) erstellt."

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:13
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:16
msgid "I</usr/sbin/validlocale>"
msgstr "I</usr/sbin/validlocale>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:18
msgid "I</usr/share/i18n/SUPPORTED>"
msgstr "I</usr/share/i18n/SUPPORTED>"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:18
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

# type: TP
#. type: TP
#: validlocale.8:20
#, no-wrap
msgid "B<DEFAULTCHARSET>"
msgstr "B<DEFAULTCHARSET>"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:24
msgid ""
"Which charset to assume if the given locale is missing from the list of "
"supported locales."
msgstr ""
"welcher Zeichensatz angenommen werden soll, falls eine übergebene Locale "
"nicht in der Liste der unterstützten Locale enthalten ist"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:24
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:28
msgid ""
"If you give a valid locale as parameter, it outputs a string specifying this "
"on stderr:"
msgstr ""
"Falls Sie eine gültige Locale als Parameter übergeben, wird auf der "
"Standardfehlerausgabe eine Zeichenkette ausgegeben, die diese angibt:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:31
msgid "% validlocale C"
msgstr "% validlocale C"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:33
msgid "locale 'C' valid and available"
msgstr "locale 'C' valid and available"

# type: Plain text
# s/invalid/invalid Locale/
#. type: Plain text
#: validlocale.8:37
msgid ""
"When given a invalid (not generated or just nonexistent), it outputs a "
"string on stderr telling that this is an invalid locale, and a string to "
"stdout with the string to add to /etc/locale.gen to have this locale "
"generated:"
msgstr ""
"Wenn eine ungültige (nicht erstellte oder einfach nicht existierende) Locale "
"übergeben wird, wird es eine Zeichenkette auf der Standardfehlerausgabe "
"ausgeben, die dies mitteilt und eine Zeichenkette auf die Standardausgabe, "
"der zu /etc/locale.gen hinzugefügt werden muss, damit die Locale erstellt "
"wird:"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:40
msgid "% validlocale de_AU@euro"
msgstr "% validlocale de_AU@euro"

#. type: Plain text
#: validlocale.8:42
msgid "locale 'de_AU@euro' not available"
msgstr "locale 'de_AU@euro' not available"

#. type: Plain text
#: validlocale.8:44
msgid "de_AU@euro ISO-8859-15"
msgstr "de_AU@euro ISO-8859-15"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:44
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"

# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:47
msgid "Petter Reinholdtsen E<lt>p...@hungry.come<gt>"
msgstr "Petter Reinholdtsen E<lt>p...@hungry.come<gt>"

# type: SH
#. type: SH
#: validlocale.8:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# FIXME: Falsche Reihenfolge
# type: Plain text
#. type: Plain text
#: validlocale.8:49
msgid "locale-gen(8), localedef(1), locale(1)"
msgstr "locale-gen(8), localedef(1), locale(1)"

# type: TH
#~ msgid "BASE-CONFIG"
#~ msgstr "BASE-CONFIG"

# type: Plain text
#~ msgid "base-config - Debian base system configuration"
#~ msgstr "base-config - Debian-Basissystemkonfiguration"

# type: SH
#~ msgid "SYNOPSIS"
#~ msgstr "üBERSICHT"

# type: Plain text
#~ msgid "B<base-config [new]>"
#~ msgstr "B<base-config [new]>"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<base-config> is the program that was run when you first rebooted into "
#~ "your newly installed debian system. It walks you through setting up the "
#~ "system and downloading additional software, and so forth. The program can "
#~ "be run at any later date to walk you through essentially the same process "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "B<base-config> ist das Programm, das lief, als Sie das erste Mal Ihr neu "
#~ "installiertes Debian-System starteten. Es führt Sie durch die Einrichtung "
#~ "des Systems, das Herunterladen zus?tzlicher Software und so weiter. Das "
#~ "Programm kann zu jedem sp?teren Zeitpunkt erneut gestartet werden, um "
#~ "erneut durch den selben Prozess zu führen."

# type: SH
#~ msgid "IMPLEMENTATION"
#~ msgstr "IMPLEMENTIERUNG"

# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<base-config> generates a menu of choices from the contents of B</usr/"
#~ "lib/base-config/>, and from debconf templates."
#~ msgstr ""
#~ "B<base-config> erzeugt ein Auswahlmenü aus dem Inhalt von B</usr/lib/base-"
#~ "config/> und von Debconf-Vorlagen."

# type: SH
#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "AUTOR"

# type: Plain text
#~ msgid "Joey Hess E<lt>jo...@debian.orge<gt>"
#~ msgstr "Joey Hess E<lt>j...@debian.orge<gt>"

# type: SH
#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "OPTIONEN"

# type: TH
#~ msgid "APT-SETUP"
#~ msgstr "APT-SETUP"

# type: Plain text
#~ msgid "B<apt-setup [probe] [-N]>"
#~ msgstr "B<apt-setup [probe] [-N]>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "B<apt-setup> is an interactive program that simplifies adding sources to "
#~ "apt's sources.list. It knows about all the major debian mirrors and can "
#~ "help you select one. It can even use B<apt-cdrom>(8)  to scan CDs."
#~ msgstr ""
#~ "B<apt-setup> ist ein interaktives Programm, da? das Hinzufügen von "
#~ "Quellen zu apt's sources.list vereinfacht. Es kennt alle bedeutenden "
#~ "Debian-Spiegel und kann Ihnen bei der Auswahl helfen. Es kann sogar B<apt-"
#~ "cdrom>(8)  zum Durchsuchen von CDs verwenden."

# type: TP
#~ msgid "I<probe>"
#~ msgstr "I<probe>"

# type: Plain text
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default no probing of CDs is done. Passing \"probe\" as the first "
#~ "argument to this program will make it probe for a CD in the drive on "
#~ "startup and add it to sources.list. This is useful on initial debian "
#~ "installs, to minimize interaction with the user."
#~ msgstr ""
#~ "Standardm??ig wird nicht auf CDs überprüft. Wird ?probe? als erstes "
#~ "Argument an dieses Programm übergeben, dann wird beim Starten auf eine CD "
#~ "im Laufwerk geprüft und diese zu den sources.list hinzugefügt. Dies ist "
#~ "bei Debian Erstinstallationen nützlich, um die Interaktion mit dem Nutzer "
#~ "zu minimieren."

# type: TP
#~ msgid "I<-N>"
#~ msgstr "I<-N>"

# type: Plain text
#~ msgid "Joey Hess E<lt>j...@kitenet.nete<gt>"
#~ msgstr "Joey Hess E<lt>j...@kitenet.nete<gt>"

# type: TH
#~ msgid "TZSETUP"
#~ msgstr "APT-SETUP"

# type: SH
#~ msgid "DERIVATION"
#~ msgstr "BESCHREIBUNG"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
On 2014-11-28 11:50, Helge Kreutzmann wrote:
> Package: glibc
> Version: 2.19-13
> Severity: wishlist
> Tags: patch l10n
> 
> Please find the updated German man page translation for glibc
> attached.
> 

It looks like this bug has been forgotten, sorry about that. That said
the German translation has been updated through bug #877434. I am
therefore closing the bug.

-- 
Aurelien Jarno                          GPG: 4096R/1DDD8C9B
aurel...@aurel32.net                 free online bettinghttp://www.aurel32.net

--- End Message ---

Reply via email to